" . A Á B C D E É F G H I Í J L M N O Ó P Q R S T U Ú V А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я 
  • QUADRIVIUM  —  "Четырехпутье", "четыре пути", квадривий.В средние века - группа наук (арифметика, геометрия, астрономия, музыка), составлявшая, по классификации Кассиодора (V - VI в.), вместе с Trivium "семь свободных искусств (наук)".Известно, что первые начала факультетов существовали еще до университетов. Facultas artium liberalium [ Факультет свободных искусств (наук) (лат.) - авт. ] с его trivium и quadrivium, появляется еще в двенадцатом веке в монастырских школах; к нему присоединились факультеты теологический, составленный из нищенствующих монахов и священников, а наконец - юридический и медицинский. (Н. И. Пирогов, Чего мы желаем?.)Мы могли бы привести - много образцов исторического воззрения г. Маркова ссылками на trivium и quadrivium Кассиодора и Фомы Аквинского, и Шекспира и Гамлета и тому подобными интересными и приятными разговорами. Но все эти места - не отвечают на наши запросы и потому мы ограничимся разъяснением причин несостоятельности исторического взгляда относительно философских вопросов. (Л. Н. Толстой, Прогресс и определение образования.)
  • QUAE FUERANT VITIA, MORES SUNT  —  Что было пороками, то теперь вошло в нравы.Сенека, "Письма", 39.В наше развращенное, погрязшее в невежестве время добрая слава в народе, можно сказать, даже оскорбительна: ведь кому можно доверить оценку того, что именно заслуживает похвалы? Да сохранит меня бог быть порядочным человеком в духе тех описаний, которые, как я вижу, что ни день каждый сочиняет во славу себе самому. Quae fuerant vitia, mores sunt. (Мишель Монтень, О раскаянии.)
  • QUAE MEDICAMENTA NON SANANT, FERRUM SANAT, QUAE FERRUM NON SANAT, IGNIS SANAT  —  = Ignis sanat Чего не излечивают лекарства, излечивает железо, чего не излечивает железо, излечивает огонь.Один из "Афоризмов" Гиппократа.□ В парафразах см. Quem medicamenta non sanant, natūra sanat и Quos verba non sanant, carcer sanat, quos carcer non sanat, virga sanat В "Молодой России" столько Шиллера, сколько Бабефа.Благородные и несколько восторженные и метафизические порывы Шиллера облекались очень часто в кровавые сентенции Мора, Позы, Фердинанда, за которыми билось его любящее, вечно юное сердце. За один эпиграф его в "Разбойниках" московские сенаторы подвели бы его под первые два пункта, как уличенного зажигателя. "Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat". (А. И. Герцен, Молодая и старая Россия (подстрочн. примеч.).)Известно, что доктор никогда не лечит близких родных; самый искуснейший и самонадеяннейший врач, когда у него серьезно заболеет жена или дитя, приглашает другого, по собственному его и своему убеждению, может быть менее искусного. Почему это? Слишком сильное участие, принимаемое доктором в больном, мешает светлой проницательности взгляда его на положение больного: достанет ли у него твердости духа вовремя убедиться в опасности болезни, достанет ли хладнокровия, чтобы не увлечься неосновательными опасениями за последствия решительного лечения, решится ли он на приговор: medicamenta non sanant, ferrum sanabit? [ излечит - авт. ] (Н. Г. Чернышевский, О земле как элементе богатства, А. Львова.)Наверху под заглавием Розанов выставил очень красивое место из апофегм Гиппократа: quod medicamenta non sanant, ignis sanat, quod ignis non sanat, ferrum sanat, quod ferrum non sanat, mors sanat. (H. С. Лесков, Некуда.)
  • QUAE MEDICAMENTA NON SANAT, FERRUM SANAT; QUAE FERRUM NON SANAT, IGNIS SANAT. QUAE VERO IGNIS NON SANAT, INSANABILIA REPUTARI OPORTET  —  Что не излечивают лекарства, то лечит железо, что железо не излечивает, то лечит огонь. Что даже огонь не лечит, то следует признать неизлечимым.
  • QUAE SUNT CAESARIS CAESARI  —  (обычно в русском переводе)Кесарево Кесарю.Евангелие от Луки, 20.25: Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo "Воздайте Кесарево Кесарю и Божье Богу".- Ответ Иисуса фарисеям, спросившим, следует ли платить Кесарю (т. е. римскому императору) требуемую им подать.Но какова наша цензура? признаюсь, никак не ожидал от нее таких больших успехов в эстетике... Конечно, иные скажут, что эстетика не ее дело; что она должна воздавать Кесарево Кесарю, а Гнедичево Гнедичу, но мало ли что говорят. (А. С. Пушкин - Н. И. Гнедичу, 27.VI 1822.)-Господа почтенная компания! - сняв шляпу с головы, возгласил Кононов, низко кланяясь гостям. - Как теперь мы, так сказать, воздали богу - богово, то позвольте, дабы музыканты воздали Кесарю- Кесарево! (М. Горький, Фома Гордеев.)
  • QUAERENS QUEM DEVORET  —   см. Circuit quaerens quem devoret "Выискивая кого пожрать".В ответ на заклинание является дьявол, сначала в образе различных животных - свиньи, быка, обезьяны, но Фауст прогоняет его с назиданием: "Чтобы испугать меня, тебе надо быть пострашнее". Тогда дьявол является в виде льва и рычит quaerens quem devoret, но и теперь он недостаточно страшен дерзкому некроманту. (Генрих Гейне, Доктор Фауст.)В ту же самую минуту толпа гостей в ужасе хлынула в парадную гостиную, словно в комнате появилось ужасное чудовище quaerens quem devoret. (Александр Дюма, Граф Монте-Кристо.)
  • QUAERITE ET INVENIĒTIS  —  Ищите и найдете.Евангелие от Матфея, 7.7 (от Луки, 11.9).- Хорошо, - сказала герцогиня Невэрская, - но мы уходим из дому. - А можно узнать - куда? - спросил Коконнас. - Вы слишком любопытны, - ответила герцогиня. Quaere et invenies. (Александр Дюма, Королева Марго.)
  • QUAERÉNDA PECÚNIA PRÍMUM, VÍRTUS PÓST NUMMÓS  —   см. Ó civés, civés, quaerénda pecúnia prímum (e)st, Vírtus póst nummós Прежде всего следует искать деньги, а потом уж добродетель.
  • QUALIS ARTIFEX PEREO!  —  Какой артист во мне погибает!Фраза, произнесенная римским императором Нероном, объявленным римским сенатом вне закона и покончившим самоубийством.Светоний, "Нерон", XLIX: ...scrobem coram fieri imperavit, dimensus ad corporis sui modulum: componique simul, si qua invenirentur, frusta marmoris, et aquam simul, ac ligna conferri curando mox cadaveri, flens ad singula, atque identidem dictitans: "Qualis artifex pereo"... "он приказал в своем присутствии вырыть могилу по мерке его тела и вместе с тем собрать, где найдутся, куски мрамора, а также принести воды и дров, которые вскоре понадобятся для его трупа. При этом всякий раз он всхлипывал и то и дело повторял: "Какой великий артист во мне погибает!" (Перевод Д.Кончаловского)."Не пылок я, - говорит Гамлет (V, 1), - но берегись: во мне есть еще Кое-что опасное...", то есть малая доля того чувства, которое одушевляло Нерона, когда он произнес: Qualis artifex pereo. (В. Д. Спасович, Шекспировский Гамлет.)По-своему, в его [ Нерона ] гнусностях была логика, именно логика личности, которая ничего, кроме себя, не знает. У него был идеал великого артиста и тонкого сладострастника. Пускай пылает Рим - для меня это нарочитое зрелище, и я буду стоять на балконе и петь гимн пожару, ибо я поэт и артист и выше Своего эстетического я ничего признавать не хочу. Он верил в себя как в великого артиста, иначе бы, бросаясь на меч, не крикнул: "qualis artifex pereo". (Боборыкин, Перевал.)Qualis artifex pereo! Божественное и неоцененное изречение. Самая большая честь, когда-либо воздававшаяся независимости артиста. Нерон не оплакивает себя как императора, хозяина мира: он оплакивает тайну искусства, которую уносит с собой. (Эдмон и Жюль де Гонкур, Дневник.)У инженера Эльсберже был брат - Честный малый, каких много в буржуазных семьях, и притом с некоторыми художественными наклонностями. Такие юноши мечтают заниматься искусством, но боятся скомпрометировать себя в глазах буржуазного общества. - Но первые разочарования нередко оставляют в их душе тайное недовольство, некое qualis artifex pereo, прикрывающееся тем, что условно называется философией, и отравляющее им жизнь, пока время и новые заботы не сотрут следов былой горечи. (Ромен Роллан, Жан Кристоф.)
  • QUALIS REX, TALIS GREX  —  Каков царь, такова и толпа.Латинская пословица.ср. русск. Каков поп, таков и приход
  • QUAM QUISQUE NORIT ARTEM, IN HAC SE EXERCEAT  —  Пусть всякий упражняется в том искусстве, которое он знает.Цицерон ("Тускуланские беседы", I, 18, 41) возражает греческому философу и теоретику музыки Аристоксену, учившему, что душа представляет собой гармонию членов тела: Sed hic quidem, quamvis eruditus sit, sicut est, haec magistro concedat Aristoteli, canere ipse doceat. Bene enim illo, Graecorum proverbio praecipitur: Quam quisque norit artem, in hac se exerceat. Как он ни учён, пусть предоставит это своему учителю Аристотелю, а сам учит музыке. Ибо хорошо говорит греческая пословица [В греческом оригинале эта пословица приводится у Аристофана, "Осы", 1431. - авт. ]: какое кто знает искусство, в том пусть и упражняется.Правду сказать, я требую от писателя лишь небольшого знания предмета, о котором он пишет, согласно старинному судебному правилу: quam quisque norit artem in ea se exerceat. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)
  • QUANDÓQUE BONÚS DORMÍTAT HOMÉRUS  —  Иногда и добрый наш Гомер дремлет.Гораций, "Наука поэзии", 351-59:...ubi plúra nitént in cármine, nón ego páucisÓffendár maculís, quas áut incúria fúditÁut humána parúm cavít natúra. Quíd érgo (e)st?Út scriptór si péccat idém librárius úsque,Quámvis ést monitús, veniá caret; út citharóedusRídetúr, chordá qui sémper obérrat eádem:Síc mihi, quí multúm cessát, fit Chóerilus ílle,Quém bis térve bonúm cum rísu míror; et ídemÍndignór quandóque bonús dormítat Homérus.Вот почему не сержусь я, когда в стихах среди блескаНесколько пятен мелькнут, плоды недостатка вниманьяИли природы людской - в ней нет совершенства. ОднакоПлох тот книжный писец, который снова и снова,Как его ни учи, повторяет все ту же ошибку,Плох кифаред, на одной и той же фальшивящий ноте, -Так же плох и поэт нерадивый, подобно Херилу:Буду я рад, отыскав у него три сносные строчки,Но рассержусь, когда задремать случится Гомеру.(Перевод М. Гаспарова)Я позволяю и предоставляю право истцу хорошенько выспаться перед процессом, а затем явиться ко мне и представить подробный и юридически обоснованный отчет обо всем, что он видел во сне - Quandoque bonus dormitat Homerus. (Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль.)Сказать: "quandoque bonus dormitat" дозволено Горацию. Мы с этим вполне согласны. Конечно, Гомер не судил бы так о Горации. Он не снизошел бы до этого. Орлу Гомеру показался бы очаровательным этот болтливый Колибри. Я понимаю, что приятно чувствовать свое превосходство и говорить: "Гомер ребячлив, Данте наивен", снисходительно улыбаясь по их адресу. Почему не унизить слегка этих бедных гениев? (Виктор Гюго, Из трактата "Вильям Шекспир".)
  • QUANTUM PLACET  —  Сколько угодно, сколько понадобится. ср. Quantum satis
  • QUANTUM SATIS  —  Сколько потребуется; столько, сколько достаточно, достаточное количество.Фармацевтическая формула.[ Астров: ] А я-то, сломя голову, скакал тридцать верст. Ну, да ничего, не впервой. Зато уж останусь у вас до завтра и по крайней мере высплюсь quantum satis. [ Соня: ] И прекрасно. Это такая редкость, что вы у нас ночуете. (А. П. Чехов, Дядя Ваня.)Бывают дни, когда в Москве идет одновременно шесть шекспировских спектаклей. Недавно мы имели такую серию их: "Венецианский купец" - в Малом театре, "Мера за меру" - в Показательном, "Виндзорские кумушки" - в Новом, "12-я ночь" - в Художественном театре, "Сон в летнюю ночь" - у Корша, "Гамлет" - в Колизее.Впрочем, ведь это самое неубедительное для тов. Бухарина. Все это "Парос, Лесбос и Пропилеи". Правда, Карл Маркс знал Шекспира почти наизусть, но ведь то - Карл Маркс. Пролетарию подражать Карлу Марксу не годится. Всыпать пролетарию quantum satis агитации, и пусть будет доволен. (А. В. Луначарский, Театр и революция.)Положительно, люди недостаточно добродетельны. Им не дано здесь, на земле, осуществить свой идеал (мещанский идеал независимости каждого); все, чего можно требовать от людей - это доброй воли quantum satis, идеал же осуществится даже не в далеком будущем, как думал это Исайя, а... в мире ином. (Он же, Ибсен и мещанство.)□ Купил на улице полный бочонок квасу и весь лоток моченых груш. Угостился с приятелями квантум сатис, даже до полного расстройства стомаха. [ желудка - авт. ] (А. И. Куприн, Звезда Соломона.)
  • QUANTUM SATIS  —  сколько нужно; вдоволь
  • QUANTUM SUFFICIT  —  Достаточное количество, сколько потребуется. ср. Quantum satis Как сама девушка, так и туалет ее значительно бы выиграли от энергичной обработки ключевой водой с quantum sufficit мыла. (Вальтер Скотт, Уэверли, или шестьдесят лет назад.)Во сне образ моего предка напомнил ему о шкафе, который, как это принято, с признательным уважением к старине и к памяти прошлых поколений, был отправлен на голубятню. Прибавьте сюда еще quantum sufficit преувеличения, и вы получите ключ ко всей этой таинственной истории. (Он же, Антикварий.)
  • QUANTÚM MUTÁTUS AB ÍLLO  —  Как он изменился по сравнению с прежним.Вергилий, "Энеида", II, 274-76-0 Гекторе, явившемся Энею во сне:Éi mihi, quális erát! Quantúm rnutátus ab ílloHéctore, quí redit éxuviás indútus Achílli,Vél Danaúm Phrygiós jaculátus púppibus ígnis.Горе! Как жалок на вид и как на того непохож былГектора он, что из битвы пришел в доспехах АхиллаИли фригийский огонь на суда данайские бросил!(Перевод С. Ошерова)□ В парафразе см. Tantum mutātus ab illo "Morning Chronicle"! Quantum mutatus ab illo! На протяжении почти полустолетия это был крупный орган партии вигов - Но звезда газеты закатилась со времени войны вигов.Проделав всевозможные метаморфозы, она - продалась французскому посольству, которому, однако, вскоре стало жаль бросать деньги на ветер. (К. Маркс, Мнение газет и мнение народа.)Я часто мыслию переношусь в Москву, ищу тебя глазами, нахожу и в радости взываю: се ты, се ты, супруг, семьянин, в шлафроке и в колпаке, поутру за чайным столиком, ввечеру за бостоном! Quantum mutatus ab illo! (К. Н. Батюшков - П. А. Вяземскому, 17.X 1811.)Следуя за норманнами, во всех их всемирных набегах от Сицилии до Америки, прежде Веспуция, Тьери встречал на пути их и славян, коих они громили и образовали (рядили). Он приписывает им, как Гердер, - характер мирный, возбуждаемый к воинским подвигам только защитою полей и богов своих. Quantum mutatus ab illo! (А. И. Тургенев, Хроника русского в Париже.)
  • QUASI  —  Как бы, будто бы; иногда мнимый, мнимо.[ Ливерпуль ] это действительно единственный город в Соединенном королевстве, где во время недавнего кризиса удалось устроить quasi массовый митинг в пользу войны с Соединенными штатами. (К. Маркс, Антиинтервенционистские настроения.)Если приподнять quasi-ученую формулировку, щеголяющую совершенно некстати "объективностью" - то получится старая-престарая аргументация: мне вы, господа правители, можете поверить, если я вас пугаю революцией, ибо у меня к ней душа совсем не лежит.Ссылка на объективность есть не что иное, как фиговый листочек, прикрывающий субъективную антипатию к революции и революционной деятельности. (В. И. Ленин. Гонители земства и аннибалы либерализма.)Песни, напоминавшие татарское иго, и буйные вопли quasi-веселья оглашали более, нежели когда-нибудь, океан. Унылые напевы казались более естественными, как выражение нашей общей скуки, порождаемой штилями. (И. А. Гончаров, Фрегат Паллада.)Я внимательно прочитал Ваш рассказ - и, с сожалением должен признаться, не могу его одобрить, не могу видеть в нем следов призвания и таланта. Все это холодно, придуманно, несмотря на весь треск и даже ярость выражений; все это пахнет не живой наблюдательностью, а литературным "раздражением пленной мысли"; quasi-гениальные замашки не скрывают устарелости риторических приемов - и только в Ваших описаниях природы, правда через меру длинных, неуместных и лизанных, мелькают кое-какие искорки. (И. С. Тургенев - Е. В. А., 15.(27.)XI 1877.)Лермонтовское стихотворение ["Сосна" ] является хотя и прекрасной, но совершенно самостоятельной пьесой, очень далекой от своего quasi-оригинала. (Л. В. Щерба, Опыт лингвистического толкования стихотворений.)
  • QUASI RE BENE GESTA  —  Как будто удачно выполнив дело, как будто достигнув успеха.Лассаль говорит о своей "итальянской" политике quasi re bene gesta и вызывает меня на объяснение, причем высказывает скромную надежду, что, быть может, я отказался от "моих" взглядов. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 26.X 1859.)В анналах истории трудно найти пример подобной слепоты суждения, но мы помним, что после сражения при Аустерлице Пруссия также в течение нескольких дней издавала радостные крики, как петух на своей навозной куче, quasi re bene gesta. (Он же, Настроение в Берлине.)
  • QUEM DEUS PERDERE VULT, DEMENTAT PRIUS  —  = Quos deus perdere vult, dementat prius
  • QUEM DEUS PERDERE VULT, DEMENTAT PRIUS  —  Кого Бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разума. см. Quos deus perdere vult, dementat prius Эти адулламиты * - все же величайшие ослы, что так выступают против жалкого билля о реформе, этого самого консервативного мероприятия, которое когда-либо проводилось здесь. Но quem deus vult perdere etc. (Ф. Энгельс - К. Марксу, l.V 1866.)[ * Прозвище консерваторов и либералов, находившихся в оппозиции к правительству, от названия пещеры Адуллама, в которой, по библейской легенде, скрывался царь Давид от преследований Саула. - авт. ]
  • QUEM ILLUM TANTA SUPERBIA ESSE, UT AETERNITĀTEM FAMAE SPE PRAESŪMAT?  —  Кто же столь самонадеян, чтобы рассчитывать на бессмертную славу?Тацит, "Анналы", XI, 7 - из речи против запрещения принимать денежное вознаграждение за защиту в суде.Об изречении: "quem illum tanta superbia esse, ut aeternitatem famae spe praesumat? посмотри, пожалуйста, в "Анналах" Тацита, какие дурные люди говорят его, и подумай, что даже сам император Клавдий, которому оно было сказано, хоть он и глупый государь и низкий раб из мерзких и скупых вольноотпущенников [ Ошибка Вико. - авт. ], все же не одобряет его, как неблагородное, хотя в то же время прислушивается к нему. (Джамбаттиста Вико, Основания новой науки об общей природе нации.)
  • QUEM JUPPITER PERDERE VULT, DEMENTAT PRIUS  —  = Quos Juppiter perdere vult, dementat prius
  • QUEM MEDICAMENTA NON SANANT, NATŪRA SANAT  —  Кого не излечивают лекарства, излечивает природа.Парафраза, см. Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat Вам надо превратиться в Цинцинната: взяться за соху, косу и топор... Hacken sollen Sie [ Вы должны мотыжить (нем.) - авт. ], - как говорит в "Фаусте" Мефистофель. Стало быть, надо распрощаться с Питером и марш-марш куда-нибудь в провинцию, на хутор. Вот мой совет, Вл. Тал. Лицо у Вл. Тал. просияло. Я, очевидно, попал в "точку" -. Вы правы, Осип Васильевич, тысячу раз правы!.. Quem medicamenta non sanant, natura sanat - предлагаете вы. Это именно настоящее. Так я и сделаю. (О. В. Аптекман, В. Г. Короленко. Черты из личных воспоминаний.)
  • QUEM TU, ROMANE, CAVĒTO  —  Берегись его, римлянин!Гораций, "Сатиры", I, 4, 85:Hunc tu, Romane, caveto. Этого, римлянин, ты берегись! ..Фогт открывает в своем оригинале - вышедших у Дантю французских брошюрах, - что Австрия и Англия, если не считать "минутной общности", всегда расходились, Англия же и Пруссия, напротив, всегда объединялись, поэтому-то лорд Линдхерст во время войны с Россией воскликнул в палате лордов по адресу Пруссии: "quem tu, Romane, caveto". (К. Маркс, Господин Фогт.)
  • QUI BENE DISTINGUIT - BENE DOCET  —  Кто хорошо выявляет различия, тот хорошо учит.Чтобы узнать истинное единство двух порядков бытия (нравственного и физического), необходимо прежде всего иметь ясное и отчетливое понятие об их специфических отличиях. Нужно знать, как следует, что не подлежит соединению, иначе вместо высшего синтеза выйдет простое смешение; и тут вполне применимо старинное правило: qui bene distin-guit, bene docet. (В. С. Соловьев, Русская философия и литература.)Неприятно еще и то, что господин подбан оттаскал за волосы и кинул в снег уважаемого ювелира, ведь старый Крупич в такую непогоду мог и простудиться. Все сие противоречит закону, а что противоречит закону, значит составляет преступление, а всякое преступление требует наказания. Но qui bene distinguit, bene docet. (Август Шеноа, Сокровище ювелира.)
  • QUI CUM JESU ITIS, NON ITE CUM JESUĪTIS  —  "Идущие с Иисусом, не идите с иезуитами".Каламбур, возникший в среде религиозных противников ордена иезуитов.Прохожих в этот вечерний час было мало, и ничто не задерживало доктора, но его внимание привлек глубокий голос, который около креста патетически возглашал: O vos [ О вы (лат.) - авт. ], qui cum Jesu itis, non ite cum Jesuitis. (Алоис Ирасек, Ф. Л. Век.)
  • QUI GENUS HUMĀNUM INGENIO SUPERĀVIT  —  "Кто превзошел своим умом весь род человеческий".Надпись на памятнике Ньютону в Кембридже.Источник - Лукреций, "О природе вещей", III, 1042-45:Íps(e) Epicúrus obít decúrso lúmine vítae,Quí genus húman(um) íngenió superávit et ómnisRéstinxít stellás exórtus ut áetheriús sol.Tú veró dubitábis et índignáber(e) obíre?Сам Эпикур отошел по свершении поприща жизни,Он, превзошедший людей дарованьем своим и затмившийВсех, как и звезды, всходя, затмевает эфирное солнце.Что ж сомневаешься тут и на смерть негодуешь свою ты?(Перевод Ф. Петровского)Байрон, капризнейший из поэтов, в самом капризном из своих произведений - "Дон Жуане", не дал ли он самую лаконичную и в то же время самую высокую, несмотря на ее шутливую форму, оценку мировой роли своего великого коллеги по Trinity-колледжу. Man fell with apples and with apples rose. "Человек пал из-за яблока и с яблоком воспрянул вновь". Ньютоново яблоко, благодаря которому человек стал "sicut Deus" [ как Бог (лат.) - авт. ], обнаружил свой "богоподобный разум, проникающий в тайну движения планет", - так как несомненно Ньютон, "qui genus humanum ingenio superavit", а не кто другой рисовался в воображении Дарвина, когда он писал эти заключительные строки своего "Происхождения человека" (К. А. Тимирязев, Кембридж и Дарвин.)
  • QUI HABET AURES AUDIENDI, AUDIAT  —  Имеющий уши, чтобы слышать, да слышит.Евангелие от Матфея, 11.15 (от Марка, 4.23).Он [ Бетховен ] говорил - мы должны понимать. "Qui habet aures audiendi, audiat". (А. Н. Серов, Этюд о Бетховене.)
  • QUI JURE SUO UTITUR NEMINEM LAEDIT  —  = Qui jure suo utitur nemini facit injuriam
T: 0.504878726 M: 2 D: 1